Cơm ăn vào dạ là vạ vào thân
Direct English translation
Rice eaten into the belly is misfortune entering the body.
Equivalent English version
He who pays the piper calls the tune
Giải thích tiếng Việt
Đã nhận sự nuôi dưỡng, giúp đỡ hoặc lợi lộc của người khác thì dễ bị ràng buộc, mang ơn mắc nợ và khó giữ được sự tự do trong lời nói, hành động. Thường dùng để nhắc người ta cân nhắc khi nhận của người khác.
English explanation
Once one has accepted food, support, or benefits from someone else, one becomes indebted and constrained by that obligation. It is used to warn people to think carefully before accepting others’ favors.